ضرب المثل های عربی

ضرب المثل های با “ن” و “ه”

وأحسن منک لم تر قط عینی وأجمل منک لم تلد النساء
واحفظ لسانک لا تقول فتبتلى إن البلاء موکل بالمنطق
وإذا أتتک مذمتی من ناقص فهی الشهادة لی بأنی کامل
وإذا القلوب استرسلت فی غَیِّها کانت بَلِیَّتُهَا على الأجسام
وإذا المنیة أنشبت أظفارها ألفیت کل تمیمة لا تنفع
وإذا کانت النفوس کبارا تعبت فی مرادها الأجسام
وإذا ما خلا الجبان بأرض طلب الطعن وحده والنزالا
وإذا وصلت بعاقل أملا کانت نتیجة قوله فعلا
وأغیظ من عاداک من لا تُشَاکِلُ
وأفضل أخلاق الرجال التَّصَبُّرُ
والفقر ذل علیه باب مفتاحه العجز والتوانی
والمرء ساع لأمر لیس یدرکه والعیش شُحٌّ وإشفاق وتأمیل
والمرء لیس بصادق فی قوله حتى یؤید قوله بفعاله
وأنفس ما للفتى لُبُّهُ
وإنما الأمم الأخلاق ما بقیت فإن هم ذهبت أخلاقهم ذهبوا
وإنی وإن کنت الأخیر زمانه لآت بما لم تستطعه الأوائل
وأی الناس تصفو مشاربه
وأی الناس لیس به عیوب
وبعض القول یذهب فی الریاح
وبعض خلائق الأقوام داء کداء البطن لیس له دواء
وتأتی على قدر الکرام المکارم
وتعظم فی عین الصغیر صغارها وتصغر فی عین العظیم العظائم
وَجُرْحُ اللسان کَجُرْحِ الید
الوَحْدَةُ خیر من جلیس السوء
وحسبک من غنى شبعاً ورى
وحق على ابن الصقر أن یشبه الصقر
وخیر جلیس فی الزمان کتاب
ترجمه: «بهترین همنشین اوقات کتاب است.»
مترادف فارسی: «بهتر ز کتابخانه جایی نبود.»
وداونی بالتی کانت هی الداء
وذى علة یأتی علیلا لیشتفی به وهو جار للمسیح بن مریم
ورأیت الهموم باللیل أدهى
وشر البلیة ما یضحک
وضع العقدة فی المنشار
اَلوَطَن الاُم الثانی قابوس‌نامه
ترجمه: «زادگاه مرد، مادر دوم اوست.»
وطنی لو شُغِلْتُ بالخلد عنه نازعتنی إلیه فی الخلد نفسی
وَظُلْمُ ذوی القربى أشد مرارة على النفس من وقع الحسام المهند
وعاقبة الصبر الجمیل جمیلة
الوعد سحاب والإنجاز مطره
وعند جهینة الخبر الیقین!
وفی الصمت ستر للغیّ وإنما صحیفة لب المرء أن یتکلما
وفی الناس شر لو بدا ما تعاشروا ولکن کساه الله ثوب غطاء
الوقت کالسیف إن لم تقطعه قطعک
الوقت سیف قاطع
ترجمه: «زمان چون شمشیری بران باشد.»
تمثیل: «مکن عمر ضایع به افسوس و حیف// که فرصت عزیز است و الوقت سیف» سعدی
الوقت من ذهب
مترادف فارسی: «وقت طلاست.»
وقد أعذر من أنذر
وقعت الفاس فی الراس
وکل شجاعة فی المرء تغنی ولا مثل الشجاعة فی الحکیم
وکل قرین بالمقارن یقتدى
وکم علمته نظم القوافی فلما قال قافیة هجانی
وکم من غراب رام مشی الحمامة فأنسی ممشاه ولم یمش کالحجل
وکنت أذم إلیک الزمان فقد صرت فیک أذم الزمان
وکیف تنام الطیر فی وکناتها
ولا تجزع لحادثة اللیالی فما لحوادث الدنیا بقاء
ولا خیر فی حسن الجسوم وطولها إذا لم یزن طول الجسوم عقول
ولا فرار على زأر من الأسد
ولا یرد علیک الفائت الحزن
ولا یعد ذو الغنى غنیا إن لم یکن فی قومه مرضیا
ولست بمستبق أخا لا تَلُمُّهُ على شعث أی الرجال المهذب!
ولفظة زائغة سبیلها قد سلبت نعمة من یقولها
وللسیوف کما للناس آجال
وللمساکین أیضا بالندى ولع
ولله أوس آخرون وخزرج
ولم أر أمثال الرجال تفاوتت إلى الفضل حتى عد ألف بواحد
ولم أر فی عیوب الناس شیئا کنقص القادرین على التمام
ولو لم یکن فی کله غیر روحه لجاد بها فلیتق الله سائله
ولی وطن آلیت ألا أبیعه وألا أرى غیری له الدهر مالکا
ولیس الذئب یأکل لحم ذئب ویأکل بعضنا بعضا عیانا
ولیس لنا إلا السیوف وسائل
وما استعصى على قوم منال إذا الإقدام کان لهم رکابا
وما المال والأهلون إلا ودیعة ولا بد یوما أن تُرَدَّ الودائع
وما الموت إلا سارق دق شخصه یصول بلا کف ویسعى بلا رِجْلِ
وما الناس إلا الماء یحییه جریه ویردیه مکث دائم فی قراره
وما الیوم إلا مثل أمس الذی مضى
وما أنا إلا من غُزَیَّةَ إن غوت غویت وإن ترشد غُزَیَّةُ أرشد
وما تنفع الخیل الکرام ولا القنا إذا لم یکن فوق الکرام کرام
وما خیر لیل لیس فیه نجوم
وما نفع السیوف بلا رجال
وما نیل المطالب بالتمنی ولکن تؤخذ الدنیا غلابا
وما ینهض البازی بغیر جناحیه
ومن خطب الحسناء لم یغلها الْمَهْرُ
ومن طلب العلی من غیر کد سیبلغه اذا شاب الغراب
ومن لا یتق الشَّتْمَ یُشْتَم
ومن لا یصانع فی أمور کثیرة یضرس بأنیاب ویوطأ بمنسم
ومن لا یُکرم نفسه لا یُکَرَّم
ومن نکد الدنیا على الحر أن یرى عدوا له ما من صداقته بد
ومن یجعل الضرغام بازا لصیده تَصَیَّدَهُ الضرغام فیما تصیدا
ومن یجعل المعروف فی غیر أهله یکن حمده ذما علیه ویندم
ومهما تکن عند امرئ من خلیقة وإن خالها تخفى على الناس تُعْلَمِ
ومهما یکن عند امرئ من خَلیقَةٍ وإن خالها تَخْفَى على الناس تُعْلَمِ
ونهجو ذا الزمان بغیر ذنب ولو نطق الزمان لنا هجانا
وهل شمس تکون بلا شعاع
وهل یصلح العطار ما أفسد الدهر
ووضع الندى فی موضع السیف بالعلا مضر کوضع السیف فی موضع الندى.
ویأتیک بالأخبار من لم تزود

 

ی
یؤذن فی مالطة
یا طالب الرزق إن الرزق فی طلبک
یا ظالم لک یوم
یا مستعجل عطلک الله
یأکلون تمری وأُرمی بالنوى
یبنی قصراً ویهدم مصراً
یخاطبنی السفیه بکل قبح فأکره أن أکون له مجیبا یزید سفاهة وأزید حلما کعود زاده ال
یخاف من خیاله
یخاف من ظله
یخبط خبط عشواء
یخلق من الشبه أربعین
ید الحر میزان
ید الله مع الجماعة
ید واحدة لا تحمل بطیختین
ید واحدة لا تصفق از عبی به فارسی:یک دست صدا ندارد
یُدْخِلُ شعبان فی رمضان
یدع العین ویطلب الأثر
یدهن من قارورة فارغة
یذبح الطاووس لجمال ریشه
یرکب الصعب من لا ذلول له
یرى بأول رأیه آخر الأمور
یساعد الله الذین یساعدون أنفسهم

فارسی:از تو حرکت از خدا برکت
یسرق الکحل من العین
یسقط الطیر حیث یُنْثَرُ الحب وتغشى منازل الکرماء
یصطاد فی الماء العکر
مترادف از زبان عربی به فارسی: «از آب گل‌آلود ماهی گرفتن.»
یصوم یصوم ویفطر على بصلة
یضحک کثیرا من یضحک أخیرا
یضع سره فی أضعف خلقه
یعمل من الحبة قُبَّةً
یَغْرِفُ من بحر
یقتل القتیل ویسیر فی جنازته
یقولون “الزمان به فساد” وهم فسدوا وما فسد الزمان
یکفیک من الحاسد أنه یَغْتَمُّ عند سرورک
یمشی رویدا ویکون أولا
یمضی أخوک فلا تلقى له خلفا والمال بعد ذهاب المال یکتسب
یناطح بقرنی طین
یَهُبُّ مع کل ریح ویسعى مع کل قوم
یهرم کل شیء من ابن آدم ویشب منه الحرص والأمل
یوم السرور قصیر
الیوم خمر

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.